Seok Sun Sihn…

Profiel van mw. drs. Seok Sun Sihn (alias Sunny)

Beëdigd vertaler & tolk Koreaans-Nederlands, drs. Seok Sun SihnMw. drs. Seok Sun Sihn, beëdig als vertaler Koreaans-Nederlands en vice versa bij de Rechtbank Den Haag, heeft zowel in Nederland als in Zuid-Korea ruime ervaring als tolk en vertaalster. In Nederland heeft zij vele malen Koreaanse delegaties begeleid bij hun bezoek aan Nederlandse organisaties. Ook in Zuid-Korea was zij werkzaam geweest als internationaal PR-medewerkster bij de Korea Securities Depository oftewel de Centrale effectenbank in Korea. De laatste jaren treedt zij regelmatig op als gekwalificeerde tolk Koreaans-Nederlands en/of Koreaans-Engels tijdens GMP-inspectie bij farmaceutische bedrijven:


 

OPLEIDING EN CURSUSSEN
  • Universiteit Leiden, Opleiding Nederlandkunde (Dutch Studies), Moderne Nederlandse literatuur / Modernisme (Doctoraalscriptie: Eva in de dode hoek, Een kritiek op het asociale modernisme van Fokkema en Ibsch, 2004)

  • ITV Hogeschool voor tolken en vertalen: Tolken voor de gezondheidszorg (2014) 
  • Korea National Open University, Department of English Language & Literature (1991) 
  • Sogang instituut voor Engels als internationale taal, Sogang University, Seoul: Engelse taalcursus voor gevorderden, gesubsidieerd door de KSD (Korea Securities Depository oftewel de Centraal effectenbank in Zuid-Korea) (1990) 
  • NGTV (Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers) Sectie Gerechtstolken: Het EVRM als levend instrument (2012) 
  • NGTV Sectie Gerechtstolken, Culturele dimensies in communicatie (2012) 
  • SIGV (Stichting Instituut van Gerechtstolken en -vertalers: Dagcursus Politieverhoor (2013) 
  • SIGV, Tolktechnieken (2013) 
  • SIGV, Verdiepingscursus Onderzoek ter terechtzitting (2013) 
  • SIGV, Training houding, ademhaling en stemgebruik (2013) 
  • Master Literair Vertalen (Samenwerkingsverband tussen de Universiteit Utrecht en de KU Leuven): Lezing intertekstualiteit en vertalen (2012) 
  • Naam v/d overige cursussen: Amerikaanse toestand in de Nederlandse rechtspraak (2013), Waarheidsbevinding en dwaling: typologie van de valkuilen (2013), Taalverloedering (2012), De utopische ideologie van anarchisten en kapitalisten (2012), Intertekstualiteit en vertalen (2012)

ERVARING ALS VERTALER & TOLK

Tolken Nederlands – Koreaans & Engels - Koreaans

  • Tolken bij o.a. Nederlandse ministeries en gemeenten ten behoeve van Zuid-Koreaanse delegaties
  • Tolken voor de delegaties van Zuid-Koreaanse rechters tijdens hun werkbezoek aan o.a. Nederlandse rechtbanken, de Raad voor de Rechtspraak, de Raad van State en het Internationaal Strafhof (ICC)
  • Tolken bij het Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS) ten behoeve van een KOSTAT-delegatie
  • Tolken ten behoeve van o.a. Havenbedrijf Rotterdam, Bloemenveiling FloraHolland, Agentschap NL, Bloembollenkeuringsdienst (BKD)
  • Tolken ten behoeve van KLM, Samsung, LG, ProRail, Dehaco, Laarhoven Design, JVD, Labor, enz.
  • Tolken ten behoeve van farmaceutische bedrijven tijdens een GMP-inspectie door de Koreaanse autoriteit MFDS - Klantenportfolio Farmaceutische Bedrijven: MSD (Nederland & België), Pfizer (België, Duitsland & Engeland), Alcon (België), Abbott Biological (Nederland), Vetter (Duitsland) en Swedish Orphan Biovitrum (Zweden)
  • Tolken ten behoeve van producenten van medische hulpmiddelen tijdens een GMP-inspectie door MFDS - Klantenportfolio Fabrikanten van medische hulpmiddelen: Medis medical imaging systems (Nederland), Genetics Medical Products (België) en DORC (Nederland)
  • Tolken bij advocaten- en notarissenkantoren

Vertalen Nederlands – Koreaans, Engels - Koreaans en vice versa (ook beëdigde vertalingen Nederlands-Koreaans of andersom)

  • Juridische documenten zoals dagvaardingen, verzoekschriften en vonnissen, inclusief verschillende soorten overeenkomsten en notariële aktes
  • Familieregisters, rijbewijzen, diploma's, certificaten, invoerdocumenten;
  • Vertalen van literaire boeken Nederlands - Koreaans ten behoeve van Koreaanse uitgeverijen en lezers

Vertalen van ondertitels ten behoeve van TV-omroepen zoals NOS, KRO, NCRV, RTL, VRT en KBS


Overige werkervaring in Zuid-Korea 

November 1987 tot maart 1996: Internationaal PR-afdeling, KSD (Korea Securities Depository, de Koreaanse Custodian):Internationale PR-activiteiten, alsmede het vertalen en tolken Engels - Koreaans